وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
[37-1]
I swear by those who draw themselves out in ranks
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
[37-2]
Then those who drive away with reproof,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
[37-3]
Then those who recite, being mindful,
إِنَّ إِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
[37-4]
Most surely your Allah is One:
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
[37-5]
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
[37-6]
Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
[37-7]
And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
[37-8]
They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side,
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
[37-9]
Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
[37-10]
Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
[37-11]
Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
[37-12]
Nay! you wonder while they mock,
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
[37-13]
And when they are reminded, they mind not,
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
[37-14]
And when they see a sign they incite one another to scoff,
وَقَالُوا إِنْ هٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
[37-15]
And they say: This is nothing but clear magic:
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
[37-16]
What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
[37-17]
Or our fathers of yore?
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
[37-18]
Say: Aye! and you shall be abject.
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
[37-19]
So it shall only be a single cry, when lo! they shall see.
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
[37-20]
And they shall say: O woe to us! this is the day of requital.
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
[37-21]
This is the day of the judgment which you called a lie.
Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
[37-23]
Besides Allah, then lead them to the way to hell.
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْؤُولُونَ
[37-24]
And stop them, for they shall be questioned:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
[37-25]
What is the matter with you that you do not help each other?
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
[37-26]
Nay! on that day they shall be submissive.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
[37-27]
And some of them shall advance towards others, questioning each other.
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
[37-28]
They shall say: Surely you used to come to us from the right side.
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
[37-29]
They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers;
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
[37-30]
And we had no authority over you, but you were an inordinate people;
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
[37-31]
So the sentence of our Lord has come to pass against us: (now) we shall surely taste;
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
[37-32]
So we led you astray, for we ourselves were erring.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
[37-33]
So they shall on that day be sharers in the chastisement one with another.
إِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
[37-34]
Surely thus do We deal with the guilty.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
[37-35]
Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah;
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
[37-36]
And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
[37-37]
Nay: he has come with the truth and verified the messengers.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
[37-38]
Most surely you will taste the painful punishment.
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
[37-39]
And you shall not be rewarded except (for) what you did.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
[37-40]
Save the servants of Allah, the purified ones.
أُولٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
[37-41]
For them is a known sustenance,
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
[37-42]
Fruits, and they shall be highly honored,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
[37-43]
In gardens of pleasure,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
[37-44]
On thrones, facing each other.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
[37-45]
A bowl shall be made to go round them from water running out of springs,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
[37-46]
White, delicious to those who drink.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
[37-47]
There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
[37-48]
And with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes;
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
[37-49]
As if they were eggs carefully protected.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
[37-50]
Then shall some of them advance to others, questioning each other.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
[37-51]
A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine,
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
[37-52]
Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)?
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
[37-53]
What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment?
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
[37-54]
He shall say: Will you look on?
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
[37-55]
Then he looked down and saw him in the midst of hell.
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
[37-56]
He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
[37-57]
And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
[37-58]
Is it then that we are not going to die,
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
[37-59]
Except our previous death? And we shall not be chastised?
إِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
[37-60]
Most surely this is the mighty achievement.
لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
[37-61]
For the like of this then let the workers work.
أَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
[37-62]
Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
[37-63]
Surely We have made it to be a trial to the unjust.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
[37-64]
Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell;
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
[37-65]
Its produce is as it were the heads of the serpents.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
[37-66]
Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
[37-67]
Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
[37-68]
Then most surely their return shall be to hell.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
[37-69]
Surely they found their fathers going astray,
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
[37-70]
So in their footsteps they are being hastened on.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
[37-71]
And certainly most of the ancients went astray before them,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
[37-72]
And certainly We sent among them warners.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
[37-73]
Then see how was the end of those warned,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
[37-74]
Except the servants of Allah, the purified ones.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
[37-75]
And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We.
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
[37-76]
And We delivered him and his followers from the mighty distress.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
[37-77]
And We made his offspring the survivors.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
[37-78]
And We perpetuated to him (praise) among the later generations.
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
[37-79]
Peace and salutation to Nuh among the nations.
إِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
[37-80]
Thus do We surely reward the doers of good.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
[37-81]
Surely he was of Our believing servants.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
[37-82]
Then We drowned the others
And most surely Ibrahim followed his way.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
[37-84]
When he came to his Lord with a free heart,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
[37-85]
When he said to his father and his people: What is it that you worship?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
[37-86]
A lie-- gods besides Allah-- do you desire?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
[37-87]
What is then your idea about the Lord of the worlds?
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
[37-88]
Then he looked at the stars, looking up once,
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
[37-89]
Then he said: Surely I am sick (of your worshipping these).
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
[37-90]
So they went away from him, turning back.
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
[37-91]
Then he turned aside to their gods secretly and said: What! do you not eat?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
[37-92]
What is the matter with you that you do not speak?
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
[37-93]
Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
[37-94]
So they (people) advanced towards him, hastening.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
[37-95]
Said he: What! do you worship what you hew out?
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
[37-96]
And Allah has created you and what you make.
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
[37-97]
They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire.
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
[37-98]
And they desired a war against him, but We brought them low.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
[37-99]
And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
[37-100]
My Lord! grant me of the doers of good deeds.
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
[37-101]
So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
[37-102]
And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones.
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
[37-103]
So when they both submitted and he threw him down upon his forehead,
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
[37-104]
And We called out to him saying: O Ibrahim!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
[37-105]
You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:
إِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
[37-106]
Most surely this is a manifest trial.
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
[37-107]
And We ransomed him with a Feat sacrifice.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
[37-108]
And We perpetuated (praise) to him among the later generations.
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
[37-109]
Peace be on Ibrahim.
كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
[37-110]
Thus do We reward the doers of good.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
[37-111]
Surely he was one of Our believing servants.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
[37-112]
And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
[37-113]
And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
[37-114]
And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
[37-115]
And We delivered them both and their people from the mighty distress.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
[37-116]
And We helped them, so they were the vanquishers.
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
[37-117]
And We gave them both the Book that made (things) clear.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
[37-118]
And We guided them both on the right way.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
[37-119]
And We perpetuated (praise) to them among the later generations.
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
[37-120]
Peace be on Musa and Haroun.
إِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
[37-121]
Even thus do We reward the doers of good.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
[37-122]
Surely they were both of Our believing servants.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
[37-123]
And Ilyas was most surely of the messengers.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
[37-124]
When he said to his people: Do you not guard (against evil)?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
[37-125]
What! do you call upon Ba'l and forsake the best of the creators,
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
[37-126]
Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
[37-127]
But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
[37-128]
But not the servants of Allah, the purified ones.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
[37-129]
And We perpetuated to him (praise) among the later generations.
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
[37-130]
Peace be on Ilyas.
إِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
[37-131]
Even thus do We reward the doers of good.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
[37-132]
Surely he was one of Our believing servants.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
[37-133]
And Lut was most surely of the messengers.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
[37-134]
When We delivered him and his followers, all--
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
[37-135]
Except an old woman (who was) amongst those who tarried.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
[37-136]
Then We destroyed the others.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
[37-137]
And most surely you pass by them in the morning,
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
[37-138]
And at night; do you not then understand?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
[37-139]
And Yunus was most surely of the messengers.
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
[37-140]
When he ran away to a ship completely laden,
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
[37-141]
So he shared (with them), but was of those who are cast off.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
[37-142]
So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
[37-143]
But had it not been that he was of those who glorify (Us),
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
[37-144]
He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
[37-145]
Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
[37-146]
And We caused to grow up for him a gourdplant.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
[37-147]
And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
[37-148]
And they believed, so We gave them provision till a time.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
[37-149]
Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
[37-150]
Or did We create the angels females while they were witnesses?
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
[37-151]
Now surely it is of their own lie that they say:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
[37-152]
Allah has begotten; and most surely they are liars.
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
[37-153]
Has He chosen daughters in preference to sons?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
[37-154]
What is the matter with you, how is it that you judge?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
[37-155]
Will you not then mind?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
[37-156]
Or have you a clear authority?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
[37-157]
Then bring your book, if you are truthful.
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
[37-158]
And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
[37-159]
Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
[37-160]
But not so the servants of Allah, the purified ones.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
[37-161]
So surely you and what you worship,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
[37-162]
Not against Him can you cause (any) to fall into trial,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
[37-163]
Save him who will go to hell.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
[37-164]
And there is none of us but has an assigned place,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
[37-165]
And most surely we are they who draw themselves out in ranks,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
[37-166]
And we are most surely they who declare the glory (of Allah).
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
[37-167]
And surely they used to say:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
[37-168]
Had we a reminder from those of yore,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
[37-169]
We would certainly have been the servants of Allah-- the purified ones.
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
[37-170]
But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
[37-171]
And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the messengers:
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
[37-172]
Most surely they shall be the assisted ones
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
[37-173]
And most surely Our host alone shall be the victorious ones.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
[37-174]
Therefore turn away from them till a time,
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
[37-175]
And (then) see them, so they too shall see.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
[37-176]
What! would they then hasten on Our chastisement?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
[37-177]
But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
[37-178]
And turn away from them till a time
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
[37-179]
And (then) see, for they too shall see.
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
[37-180]
Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
[37-181]
And peace be on the messengers.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
[37-182]
And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.